我有一個要翻譯成多種不同語言的應(yīng)用程序。問題在于,該應(yīng)用程序在澳大利亞和新西蘭都是英語國家,在新西蘭將具有一些不同的價值。我已經(jīng)創(chuàng)建了一個en_AU和一個en_NZ語言文件,但是它們都使用標(biāo)準(zhǔn)的英語文件。我刪除了英語文件,但它繼續(xù)發(fā)生...關(guān)于如何使它起作用的任何想法?
3 回答

胡子哥哥
TA貢獻1825條經(jīng)驗 獲得超6個贊
Apple在此處記錄了缺少的iOS功能。
重要提示:在iOS中,捆綁接口在查找本地化資源時不會考慮方言或腳本信息;因此,捆綁接口不會考慮方言或腳本信息。僅考慮語言指示符代碼。因此,如果您的項目包括具有語言和地區(qū)指示符的特定于語言的項目目錄,則這些目錄將被忽略。Mac OS X中的捆綁軟件接口確實支持語言特定的項目目錄中的區(qū)域標(biāo)識。
- 3 回答
- 0 關(guān)注
- 799 瀏覽
添加回答
舉報
0/150
提交
取消